

Dedicated to the monarchs of Belgium, and other topics of historical, cultural, human, political, and religious interest.
À vingt-et-un ans, Baudouin avait déclaré qu'il serait toujours un traditionnaliste, que seule dans la tradition subsiste la force. Il se déclarait: ni révolutionnaire, ni libéral, ni moderne... Il fallait du courage pour avouer cela dans notre démocratique Belgique!
At 21, Baudouin had declared that he would always be a traditionalist, that strength lay in tradition alone. He declared himself neither revolutionary, nor liberal, nor modern... It took courage to say this, in our democratic Belgium!
Baudouin était né chef. Depuis son enfance, il nous tenait tous trois en main. Comme il serait complété avec son frère Albert s'ils avaient été deux à servir leur patrie. Le cadet, Albert, a toujours préféré être le second et servir un chef plutôt de l'être lui-même... Albert a un coeur d'or, mais dès sa plus tendre enfance, il était coléreux et d'une extrême susceptibilité, tandis qu'en Baudouin nous n'avons jamais pu découvrir un seul défaut, à part sa trop grande modestie.
Baudouin was a born leader. From his childhood, he held all three of us by the hand. How well he would been complemented by his brother, Albert, if the two had been able to serve their country together! Albert, the younger one, has always preferred to take second place, and to serve a leader rather than to be one himself... Albert has a heart of gold, but, from his earliest childhood, he was irascible, and extremely sensitive, whereas, in Baudouin, we were never able to find a single fault, apart from his excessive modesty.
Albert a, comme Baudouin, cet instinct de la recherche: voir pour lui-même afin de ne pas être dupe et d'être armé pour gouverner... Tous deux parlaient le flamand et le wallon que ni le conte de Flandre ni le roi Léopold II ne connaissaient, et ils s'amusaient à s'exprimer en marollien et d'autres patois.
Albert, like Baudouin, has this instinct for finding things out: to see them for himself so as not be duped and so as to be equipped to govern... Both brothers spoke Flemish and Walloon, which neither the Count of Flanders nor King Leopold II knew, and enjoyed expressing themselves in Marollian and other dialects.
"Ah! Si Baudouin avait vécu, comme notre vie eût été differente et plus heureuse! Quelle force d'être deux au lieu d'un! Il aurait tout mieux fait que moi."
"Ah! If Baudouin had survived, how different our life would have been, how much happier! What strength to be two instead of one! He would have done everything better than I."
Comment a-t-on lancé, après sa mort, ces tragiques et douloureux mensonges? C'est incompréhensible. Il est vrai qu'on ne peut admettre la vertu des princes et qu'on croit si facilement le mal! Il était le plus fort de nous tous, mais il a été terrassé en deux jours! Le tort a été de n'avoir pas annoncé qu'il s'était alité avec une forte fièvre. On inventa des histoires de rixes, d'assassinat même... pour une femme. On fit des rapprochements avec le drame de Mayerling, alors que Baudouin devenait agressif et violent lorsqu'il parlait de Rodolphe. Il avait ressenti une impression de dégoût dans ce qu'il avait vu à Vienne lors de l'enterrement de l'archiduc...
How could they launch, after his death, these tragic and painful lies! It is incomprehensible. It is true that people cannot recognize the virtue of princes, and that they so easily believe evil! He was the strongest of us all, but he succumbed in two days! The mistake was not to announce that he had been taken to bed with a high fever. People invented stories of brawls, even of murder... over a woman. They made comparisons with the drama of Mayerling, although Baudouin became agressive and violent whenever he spoke of Rudolf. He had experienced an impression of disgust at what he saw in Vienna during the Archduke's funeral...
L'annonce de cette déportation massive cause dans toutes les couches de la population un émoi dont il est aisé de mésurer l'ampleur. Ma conscience m'interdit de passer sous silence le mal qu'entraîne, pour les ouvriers, l'obligation d'abandonner leurs foyers, leurs terres, leurs usines, pour metter en pleine guerre leur activité au service direct de l'Allemagne. J'ajoute que la population belge a gardé des déportations de 1916-1917 un souvenir exécré et que si, sous l'une ou l'autre forme, elles se renouvelaient, elles soulèveraient ... une haine ineffaçable contre l'Allemagne.
The announcement of this massive deportation is causing, throughout the population, an emotion whose amplitude it is easy to measure. My conscience forbids me to pass over in silence the harm which the workers will suffer if they are obliged to abandon their homes, their land, their factories; in order to put their activities, in the midst of the war, at the direct service of Germany. I add that the Belgian people continues to remember, with execration, the deportations of 1916-1917, and that if, under one form or another, they were renewed, they would arouse ... an ineffaceable hatred of Germany.
...Son intervention produira-t-elle un résultat? C'est extrêmement douteux... Mais la question n'est pas de réussir, elle est d'accomplir ce qui est ... un devoir de la fonction royale. Sous quelle forme l'intervention du Roi devrait-elle se traduire? Elle devait être publique, affichée sur les murs. S'il devait en résulter une réaction de l'ennemi et un attentat de sa part contre la liberté de la personne royale, malgré la gravité de ses conséquences, pareille perspective ne devrait pas motiver une hésitation... En écrivant ces lignes, le gouvernement se rend compte combien il est délicat de donner pareil conseil, alors qu'il se trouve à l'étranger et que, par conséquent, il ne partage pas les risques de la résistance.
Would (the King's) intervention produce a result? It is very doubtful... But it is not a question of succeeding, but rather of accomplishing... a royal duty. What form should the King's intervention take? It should be public, posted on all the walls. If there resulted a reaction and an assault on the enemy's part upon the liberty of the royal person, despite the gravity of its consequences, such a prospect should not inspire hesitation... In writing these lines, the government realizes how delicate it is to give such advice, as it is abroad, and, in consequence, does not share the risks of resistance.
Le pays connaît la nouvelle et cruelle épreuve du travail forcé, qui oblige nos ouvriers et nos ouvrières à quitter la Belgique pour mettre leur activité au service de l'Allemagne en guerre. Le sort des femmes surtout est digne de pitié: des jeunes filles isolées, envoyées dans une terre étrangère dont elles ignorent jusqu'à la langue, sont exposées à des dangers dont ceux d'ordre moral ne sont pas les moindres...
The country is experiencing the new and cruel ordeal of forced labour, which obliges our workers, both men and women, to leave Belgium in order to put their activity at the service of Germany's war effort. The fate of the women, above all, is worthy of pity: isolated young girls, sent to a foreign country where they do not even know the language, are exposed to dangers - not least of which are those of a moral character...
....(J)e manquerais au devoir que me dicte ma conscience si je n'essayais d'alléger les souffrances qu'entraîne un travail forcé inéluctable. Dans le vif désir de venir en aide aux déportés et à leur famile, je m'addresse à la Croix Rouge et je lui demande d'étudier les moyens les plus appropriés pour réaliser cette oeuvre d'humanité. Je la prie d'examiner avec une sollicitude particulière un problème qui me tient profondément à coeur et de me faire connaître le plus tôt possible les mesures qu'elle préconise.
I would fail in the duty dictated by my conscience if I did not attempt to relieve the sufferings caused by this unavoidable forced labour. Keenly desirous of coming to the aid of the deportees and their families, I address myself to the Red Cross and I ask it to consider the most appropriate means of realizing this work of humanity. I implore it to examine, with particular care, a problem very close to my heart, and to let me know, as soon as possible, what measures it plans to take.
Your Majesty... it appears that you have completely forgotten that you are a prisoner. The assertions contained in your letter... are so monstrous that no rebuke can be harsh enough. By speaking of "cruel ordeals," "forced labour," and "deportation," you evince a disturbing incomprehension of the... worldwide duty of fighting Bolshevism. The tone of your letter is a vulgar insult to the Germans.... As to the moral dangers which, you seem to believe, the young Belgian girls, "isolated," "worthy of pity," would face in Germany ... the mistrust you thereby display in the matter of the conduct of your country's women ... (suggests) that the dangers in question would be, at least, equally great in your own country. I intend, Your Majesty, for you to avoid such unpardonable incidents in the future.... (or) I will be forced to assign you a different residence outside of Belgium.
The name dies cinerum (day of ashes) which it bears in the Roman Missal is found in the earliest existing copies of the Gregorian Sacramentary and probably dates from at least the eighth century. On this day, all the faithful according to ancient custom are exhorted to approach the altar before the beginning of Mass, and there the priest, dipping his thumb into ashes previously blessed, marks the forehead - or in the case of clerics upon the place of the tonsure - of each with the sign of the cross, saying the words: "Remember man that thou art dust and unto dust thou shalt return"...
Une chose intéresse Sa Majesté: le sort des femmes dans la societé de l'après-guerre; et l'entretien roule maintenant sur les conditions nouvelles où les mettront les exigences de la vie économique. La déficit effrayant des hommes produira dans toutes les branches...un appel puissant de mains féminines. Des millions de femmes devront travailler en dehors de chez elles. Que deviendront de ce fait la famille, la natalité? ...C'est un sujet d'effroi pour la reine, qui a foi en la famille, qui voit dans la famille le premier élément de l'organisme social et qui aime plus que nul autre la douceur familiale, de voir se préparer la faillite d'un ordre aussi vieux que le monde. Sa Majesté se demande qui élèvera l'enfant selon cette nouvelle économie, et s'il devient la proie de l'élevage officiel, comment subsistera le sentiment maternel alors que la mère ne connaîtra plus les êtres qu'elles a appelés à vie... Mais j'ai tort de dire que cette question est pour Sa Majesté un sujet d'effroi, car, ici, Elle a un mot qui met tout au point et montre l'équilibre et la profondeur de sa pensée. "Heureusement il y a l'instinct maternel!"... Tout ce qui s'établit à faux dans une societé, les instincts essentiels le renversent. Telle est la philosophie de ce cerveau lumineux. Intelligence sûre, solide, qui s'exprime timidement, par mots brefs, par phrases-éclair, cette entrevue m'en a montré les aspects divers. Intelligence frémissante, vibrant constamment avec tout ce qui est humain, avec tout ce qui est actuel, on peut dire qu'aucun des problèmes modernes ne lui est étranger, encore moins indifférent.One thing interests Her Majesty: the fate of women in post-war society, and the discussion now turns to the new circumstances into which they will be placed by the demands of economic life. The appalling lack of manpower will produce, in all fields .... a pressing need for women in the workforce. Millions of women will be obliged to work outside of their homes. What will be the consequences for the family, for the birth-rate? ... It alarms the Queen, who has faith in the family, who sees, in the family, the basic element of society, and who loves, more than anyone else, the sweetness of family life, to see the approaching collapse of an order as old as the world. Her Majesty asks who will raise the children in this new economy, and, if they fall prey to state upbringing, how maternal feelings will survive when the mother no longer knows those she has brought into the world... But I am wrong to say that this question is a subject of alarm for Her Majesty, for, at this point, she makes a remark which sets everything straight and which demonstrates the balance and the depth of her thought. "Fortunately, there is maternal instinct!" ... Everything that goes amiss in society will be corrected by essential instincts. Such is the philosophy of this lucid mind. Her sure, solid intelligence, which expresses itself timidly, in brief words and clear phrases, became evident to me, under its different aspects, during that conversation. This vibrant intelligence, alive with all that is human, with all that is contemporary - no modern problem is foreign, still less indifferent, to her.
"Léopold est bien préparé pour me remplacer. Il a ma pondération et l'énergie de sa mère. Ce qui forme un métal dont la force de résistance est bien grande.""Leopold is well prepared to take my place. He has my thoughtfulness and his mother's energy. This forms a very tough metal."
L'affection qui unissait le père et le fils, leurs entretiens constants avaient contribué à assurer au pays une continuité de vues à la direction de l'État. Élevé dans les sentiments de devoir, désireux d'accomplir sa tâche avec conscience, profondément attaché aux institutions nationales, le roi Léopold, dès son avènement, redouble d'activité et de travail. Son caractère et sa maîtrise impressionnent ceux qui l'approchent. Esprit pondéré et réflechi, il rejette les décisions hâtives. Ses idées personnelles, il désire les éprouver, en les communiquant, à l'appréciation de personnes de confiance....The affection that united father and son, and their constant discussions, had helped to assure the country a continuity of views regarding the direction of the State. Raised with the sense of duty, desirous of accomplishing his task conscientiously, deeply attached to the nation's institutions, King Leopold, from the moment of his accession, doubled his activity and his work. His character and his mastery impressed those who came into contact with him. He had a thoughtful, reflective mind, and rejected hasty decisions. As for his personal ideas, he wished to test them, by offering them to trusted individuals, for their consideration...
...(L)'admiration qu'il vouait à son père et son désir de l'imiter, une extrême loyaute qui sautait aux yeux dans tous ses propos et ses actes... une volonté réfléchie... la recherche de la perfection, la domination de son extraordinaire force physique, et sa mâitrise de soi. D'une grande simplicité, le prince faisait également preuve d'une extrême bonté. Il était doué d'une intelligence dépassant de loin la moyenne... Sa charité chrétienne le poussait à se pencher sur le sort des humbles, des ouvriers notamment......The admiration he felt for his father, and his desire to imitate him; an extreme loyalty, which was immediately evident in all his words and deeds... a reflective willpower... the search for perfection, the mastery of his extraordinary physical strength, and his self-control. A man of great simplicity, the prince also evinced an extreme kindness. He was gifted with an intelligence surpassing, by far, the average... His Christian charity impelled him to concern himself with the fate of the poor, especially the workers...
La cessation des hostilités pourrait amener une crise d'autorité affectant une forme violente et qu'il serait malaisé de refréner en l'absence d'une force armée régulièrement constituée et formée d'éléments d'un patriotisme éprouvé indemnes de toute passion partisane.Pour des raisons de tranquillité à l'intérieur et de prestige à l'extérieur, je recommande de reconstituer dans le plus bref délai une armée belge formée de militaires de carrière valides, complétée par des volontaires, de préférence soldats ayant vu le feu. A cet effet, il faudra exiger le repatriement immédiat de nos officiers et soldats prisonniers en Allemagne et de tous ceux qui seront encore à l'étranger.The cessation of hostilities could lead to a crisis of authority, which might take a violent form, and which it would be difficult to control without a regular army, formed of elements of a proven patriotism immune to all partisan passion.For reasons of internal peace and external prestige, I recommend that a Belgian army be formed, as rapidly as possible, consisting of able professional soldiers, reinforced by volunteers, preferably soldiers who have seen action. To achieve this end, it will be necessary to insist upon the immediate repatriation of our officers and soldiers who are prisoners in Germany, and of all those still abroad.
After a half-dozen sittings my wax sculpture of the Queen of Belgium was finished, but in the meantime a sort of friendship had grown up between us. She was easy to talk to because she was understanding, direct, and sincere, and entirely lacking in pose. She began asking me to stay after my work for the day was finished, and then to lunch as well.
That too was completely informal. Luncheon was served in her drawing-room; a table already set was rolled in on wheels by two footmen, another table was brought in on which silver-covered dishes stood on electric heaters, and coffee was served in a blue thermos bottle. The footmen left, and we were alone, waiting on each other. Once I remember the Queen smiled her mischievous smile as she offered me a new dish. "Do try some," she urged me. "It is our national dish. I have never liked it, but as I never dared tell the cook, I am always having it."
I liked her not because she was a queen, but because she had the soul of an artist and of an elf, a strange, half-human, half-divine being from legendary forests. She loved the great park at Laeken; her real life was centered on it. She and the King had a warm friendship with the old gardener, Monsieur Parat... I often saw him walking with the King in the park, where he had a little house in which he lived with his family...
In the river that crossed the park there were hundreds of swans, white ones and black. Often the gardener came to tell the Queen that a new swan had been born or to show her nests where there were swan's eggs.
Once at luncheon the Queen started to tell me something about the greenhouse. "What!" she exclaimed. "You have never seen it? Quick, let's finish lunch and go there." I followed her light quick steps as we hurried to the greenhouse. It was celebrated in Brussels, with its exotic flowers, orchids, and a pergola miles long over whose arch hung fuchsia. It was fantastically beautiful. It was that day she discovered I loved flowers, and never again did I leave the palace without my arms filled with them, placed in the carriage for me at the Queen's orders.
We began to take long walks in the park, talking, talking, for her interests were universal. One day she said she would like to paint in the park with me.
"Madame, I should be delighted," I replied, and I began to tell her some of my ideas about painting.
"Wait a minute," she exclaimed, and she ran out of the room and came back with some water-colors. "Now show me what you mean."
As we were bending over her work the door opened, and an unusually tall man with a beautiful head, even features, blue eyes, and blond hair appeared.
"Am I disturbing you?"
"Oh no," she said. "Come in."
That was Albert, the King of Belgium. He spoke slowly, in a low voice, with a pronounced Germanic accent. He squinted near-sightedly through a pince-nez. With almost as much simplicity as his wife, he talked to me for a moment about my husband, whom he knew, and about my son. Then he urged the Queen to go to some audience. Compared with her husband she was tiny...
The Queen of Belgium did not live in accordance with the usual ideas of court life. She rose early and after a light breakfast began to practice violin, either alone or with her teacher. If it were necessary, she went to the palace in Brussels for an audience or to receive a delegation, and she visited a number of charities and exhibitions. Every day she took a lesson in Flemish, which is not an easy language, as she was obliged to reply in that tongue when she opened bazaars in the Flemish part of Belgium. In the afternoons she often made music with other musicians or had someone play for her. In the evenings, if their presence was not required for an opening of some sort, the King and Queen remained alone at Laeken, taking long walks in the park or sitting before the fireplace while she read aloud to him. They were a devoted couple.
Once, when I knew her better, I asked: "Where did you meet the King for the first time?"
"Oh, that was in Paris in the house of my aunt, the Queen of Naples."
"And was it at once the coup de foudre?"
Her eyes sparkled. "I thought he was wonderful," she said simply.
They were a love match and they were happy. Together they visited all the corners of the earth, to see people, to learn about things. Like her, the King was insatiably curious and unwilling to be hedged around with court etiquette. They were wonderful companions and devoted parents to their three children, the handsome Prince Leopold, the strange and gloomy Prince Charles, and Princess Marie-José, who was extremely tall, with a thick bunch of curly blond hair and blue eyes...
More and more often I visited the Queen during that three-month visit to Brussels, and always after that, whenever I returned to Belgium, I spent most of my time with her in the park...
On a very gray day the Queen sent for me. She was waiting impatiently when I arrived and said: "Don't take off your coat. Come out into the park. I must show you something."
We hurried downstairs and into the park, walking until we reached a part which I did not know at all.
"Now," she said in excitement. "Close your eyes and give me your hand. Don't open your eyes until I tell you." We walked for a few moments, and then she said triumphantly, "Now!"
We stood in a little field completely blue with forget-me-nots, with a few trees laden with yellow blossoms. The sky was a deep heavy gray, and the whole composition gave the effect of an impressionistic picture.
The Queen was radiant. "Isn't it beautiful?" she exclaimed...
Court circles are rarely noted for their brilliance, but the Queen preferred to surround herself not with the usual court groups but with creative people - musicians, artists, writers, scientists. She wanted to know them, to grasp their ideas, and, as a result, she had a number of close friendships among such people.
And sometimes, during those long hours, I asked her about the First World War in which she proved herself to be a splendid nurse.
"Looking back now," she said, "I don't know how I was able to do it. When I first visited the hospitals and saw the wounded, I would cry. Finally the doctor told me I could not behave like that. Unless I pulled myself together, I would do more harm than good. It is amazing what you can endure, how much suffering and sorrow and blood and wounds and dead bodies one can see.
Once I remember visiting a battlefield after a battle. The sun had just gone down. The earth was black and damp, and there was a little pool of water red with blood. Lying beside it was a handsome boy, so blond, his helmet beside him. The doctors and I buried him, and I sent his medal to his mother. Oh, it was terrible. I could not do it again!"
But the next day a telephone call came from the palace, asking me not to come. There had been a great disaster at the mines, and the Queen had gone, smiling and compassionate, to console the distraught wives of the miners. Once more she was making the effort that she had said was impossible.
The Queen loved sculpture, and she had the satisfaction, rare for royalty, of knowing that she had accomplished it all herself. I never touched her clay. After her first lesson she was still so excited that I stayed on, and for two hours we walked in the park while she bombarded me with questions about sculpture. I remember, because it was a typical gesture of this elfin queen, that on the way back she caught a firefly and held it to her watch to tell the time...
...(W)e were staying at the same hotel as Jean Capart, director of the Belgian Museum. One morning when my husband and I were breakfasting with Monsieur and Madame Capart, the director was called to the telephone. He went out into the lobby where we heard him utter a loud exclamation. We ran out to him."How terrible!" he exclaimed. "Our King is dead."We went at once to the embassy, crowded with Belgians in tears. There was no one who did not have great esteem and admiration for this man, so good and noble, so just and intelligent. For me, it was the first genuine grief of my life. I had known him well, had talked with him for many hours. He was a rare human being, completely unselfish, a scholar and a philosopher, simple and shy and good.And I remembered how he had told me once: "If I were free to do what I like, I would go to the mountains and remain there. I would rather do that than anything in the world."Ceremonies, receptions, official affairs were torture to him. His greatest happiness had been the evenings that he spent alone with the woman whom he referred to not as "the Queen" but as "my wife." They loved to spend their evenings together, dining in the park, sitting on a bench at a rustic garden table, eating cold food from a tray, or in front of the fireplace while she read aloud to him.King Albert had the highest admiration for the cleverness, culture, and intelligence of his Queen, but he was very humble about himself...He bitterly despised both Hitler and Mussolini. On one occasion he told me: "I am constantly amazed by the King of Italy. If such a thing were to happen here in Belgium I would pack my baggage and get out, but I would not permit another man to rule the country in my place." He made this statement quite openly, though his daughter at that time was married to the son of the King of Italy.Another time, speaking of dictators, he said to me: "I think I have prepared my son to be a king far better than any man could be prepared to be a dictator"...It is a curious thing that in Egypt, the land of death, I took part in the mass for the King."What am I to do?" the Belgian minister said. "I must have music for the church ceremony.""I will provide that," my husband offered."In the church there is to be an empty coffin. It should bear a royal crown, and how is that to be done?""I will do that," I said. "Give me a drawing of the Belgian crown"......I made the royal crown of wire... I gilded it, and put inside a piece of red velvet and modeled two scepters of plaster. The crown was then placed on the coffin and two velvet cushions at its foot, while my husband, behind the altar, played and conducted a little orchestra in Bach and Gluck and played the Brabançonne (the Belgian national anthem) with muted strings, while his moving and wonderful sonority was so filled with his grief that those who were praying in the church were touched to tears. It is a strange thing that we two foreigners should both have contributed, far away in Egypt, to the ceremony for the King we esteemed and loved so much.
En effet, plus les années avançaient et plus mon père semblait se détacher des contingences de ce monde. Son esprit voyait les problèmes d'une manière de plus en plus élevée, n'en rétirant que l'essentiel. Une grande tolérance envers l'humanité tempérait toujours davantage son esprit critique....Par contre, son émotivité s'était accrue avec les années. Je me souviens des larmes qui embuèrent ses yeux au dernier accord de la Marche Funèbre de l'opus 35 de Chopin que je lui jouai un jour, à cette époque.
In fact, the more the years passed, the more my father seemed detached from the contingencies of this world. His mind saw problems in a more and more elevated manner, only taking from them what was essential. A great tolerance towards humanity tempered, ever increasingly, his critical spirit... On the other hand, his emotivity had grown with the years. I remember the tears which filled his eyes at the last chords of the Funeral March of Chopin's opus 35, which I played for him one day, during this period.
17 février 1934!
La nouvelle de l'accident fatal me parvint le 18 au matin, mais sans aucun détail. Accident de montagne en Belgique, comment était-ce possible?
Avec son affectueuse délicatesse, Umberto me fit comprendre que tout espoir était perdu. Frappée par la soudaineté du choc, je ne parvenais pas à réaliser l'étendue de mon malheur. L'immobilité m'était intolérable, je marchais de long en large. Umberto restait à mes côtés, cherchant à me reconforter.
La mort avait surpris mon père dans le site sauvage et solitaire des falaises de la Meuse. Afin de s'entrâiner pour ses ascensions d'été il escaladait, dans l'après-midi du 17 février, les rochers abrupts de Marche-les-Dames, plus précisément la roche dite du Bon Dieu. La crête à laquelle il avait accroché la corde céda brusquement, l'entrâinant dans une chute vertigineuse. Précipité en arrière, il se fracassa le tempe contre une arête douze mètres plus bas, mais roula encore une trentaine de mètres. On ne retrouva sa dépouille que tard dans la nuit, enfouie sous un amas de feuilles mortes.
Ma mère, surmontant son chagrin, m'écrivit: "Mon immense douleur ne m'empêche pas de penser à la tienne. Je sais combien tu es malheureuse. Papa t'aimait tant. J'espère que ce choc n'a pas nui à ta santé, doublement précieuse en ce moment (j'attendais mon premier enfant). Mon malheur est infini et le vide se fera sentir journellement plus grand."
February 17, 1934!
The news of the fatal accident reached me on the morning of the 18th, but without details. A mountaineering accident in Belgium, how was this possible?
With his affectionate delicacy, Umberto led me to understand that all hope was lost. Struck by the suddenness of the shock, I could not take in the extent of my misfortune. Immobility was intolerable to me; I walked up and down. Umberto remained at my side, trying to comfort me.
Death had surprised my father in a wild and solitary place, among the cliffs of the Meuse. To prepare for his summer ascensions, he was climbing, during the afternoon of February 17th, the steep crags of Marche-les-Dames; in particular, the one known as the "Cliff of the Good God." The rock to which he had attached his rope gave way unexpectedly, so that he fell from a dizzying height. Hurled backwards, he shattered his temple against a ledge twelve metres below the cliff, but rolled thirty metres further. His body was not found until late in the night, buried under a heap of dead leaves.
My mother, overcoming her grief, wrote to me: "My immense grief does not prevent me from thinking of yours. I know how unhappy you are. Papa loved you so much. I hope that this shock has not damaged your health, doubly precious at this moment (I was expecting my first child). My grief is infinite, and my loss, each day, will feel greater."
Le roi et la reine sont certes beaux, doués, et bons, mais il y a d'autres personnes belles, douées, et bonnes dans le monde qui, même s'il elles avaient été à leur place, ne seraient pas devenues aussi populaires. Ce qui distingue le couple royal, c'est qu'il est également capable de montrer toutes ces qualités de la manière la plus adéquate... Ils sont tous deux foncièrement bons et savent montrer qu'ils sont ainsi...Le roi et la reine méritent la popularité qu'ils ont acquise et qu'ils garderont car ils sont vraiment sincères.
The King and the Queen are, certainly, handsome, gifted, and good, but there are other people who are handsome, gifted, and good in this world who, even if they were in their place, would not have become so popular. What distinguishes the royal couple is that they are also able to demonstrate all these qualities in the most adequate manner...They are deeply good and are able to show that they are so...The King and the Queen merit the popularity that they have acquired and that they will keep, for they are truly sincere.
"Pourquoi le Bon Dieu me-l'a-t-il reprise? Nous étions si heureux!...Elle l'est encore...Mais moi! J'ai tant besoin qu'elle me protège... L'an dernier, nous étions tous deux à supporter une peine immense... Maintenant, je suis seul..."
"Why did the good God take her away from me? We were so happy!... She is still so... But me! How I need her to protect me... Last year [the date of the death of his father, King Albert] there were two of us to endure an immense grief... Now, I am alone...."
... Gentlemen, more and more the moment has come for Belgium to recognize her destiny and to look the facts of the future in the face. In the course of an existence of three-quarters of a century she has realized- surpassing the most optimistic previsions of her founders - that she is happy and that she is rich. But riches create responsibilities for countries, as for individuals. The intellectual and moral forces alone of a nation are the foundations of its prosperity.It behooves us to prolong a brilliant era by embuing ourselves with the ideas and principles which are the tradition of the Belgians - the steadfast attachment to all our constitutional liberties, the love of our independence, wisdom and reasonableness in public affairs - it is thus that the Belgian people will maintain intact their sacred patrimony, created by the labor of so many generations. They will march on towards the pacific conquests of labor and service, while the artists and writers of Flanders and Wallonia will strew the way with their masterpieces...Gentlemen, I have a very clear conception of my duty...It is necessary that the Sovereign should hold himself with entire loyalty above all parties. It is necessary that he should be watchful for the maintenance of the vital forces of the nation. It is necessary that he should be ceaselessly attentive to the voice of the country, and be watchful with solicitude over the welfare of the poor. The Sovereign should be the servant of the law and the upholder of social peace.May God help me to fulfill this mission! As for myself, I shall always be ready to second the efforts of those who work for the grandeur of the country and who, filled with the spirit of concord and social advancement, raise the intellectual and moral level of the nation, develop education and instruction, and assure to the masses greater well-being.I love my country; the Queen shares my sentiments of unalterable fidelity to Belgium; we imbue our children with them, and we awaken in them at the same time love of their native land, love of their family, love of labor, love of good. These are the qualities which render nations strong.Gentlemen, the reception which has been given to me has touched me profoundly. I see in it a proof of confidence which honors me as well as sustains me. I will exert myself to merit it. In taking the constitutional oath, I swear to myself and to the country, to fulfill scrupulously my duties and consecrate all my forces and all my life to the service of the Fatherland.